WEBサイト多言語化ツール “Weglot” 導入支援サービス

WEBサイト多言語化ツール “Weglot” 導入支援サービス

70,000以上のグローバルブランドが利用
Webサイト多言語化ツール "Weglot" 導入支援サービス

WeglotはWEBサイトを翻訳する最も簡単な方法です。
WEBサイトの多言語翻訳、多言語ページの表示、質の高い自動翻訳、翻訳修正機能、ネイティブ翻訳者への発注機能を完備。

目次

Works

WEBサイト多言語化ツール “Weglot”の導入企業

グローバル企業導入社数 70,000社以上

グローバル企業70,000社が利用する「WEBサイト多言語化ツール」のWeglot

企業では「IBM / Yahoo / Goodpatch」が、政府関係では「アイルランド政府 / アメリカ海洋大気庁 / 米国アラバマ州 / 米国イリノイ州」にご導入頂いているツールです。

LIFE PEPPERがパートナーとして日本企業様への導入をサポートいたします。

Reviews

WEBサイト多言語化ツール “Weglot”の世界での口コミ・評価

高品質な多言語化ツールが日本で利用可能に

Weglotは非常に高品質で、使い勝手の良いWEBサイト多言語化ツールです。

世界中70,000社以上で導入されており、ビジネスレビューにて高評価を集めています。

Service

WEBサイト多言語化ツール “Weglot”の特徴

翻訳・表示が完全なWebサイトを簡単に実現

Weglotを貴社の日本語サイト・既存のサイトに結びつけることで、翻訳作業や特別なサーバーやドメインの追加を行わずに、多言語サイトを実現します。

あらゆるコンテンツを自動化

WEBサイトのテキスト、画像、およびSEOのメタデータをスキャンして検出します。通常の翻訳では、WEBサイトの全てのコンテンツを手動で抽出・整理し、人的な翻訳を経て、コードを編集し、公開する必要がありました。Weblotではその全工程が自動化されます。

高品質な翻訳と、プロ翻訳者への発注

翻訳管理機能によって、マーケティング担当、翻訳担当、エンジニア間でのやり取りをなくすことができます。ダッシュボードに翻訳者を追加し、翻訳タスクを割り当てることで、社内の複数名で同時に翻訳の修正を行うことが可能です。

また、ダッシュボードからプロの翻訳者に発注することで、一部/全部の翻訳をプロの翻訳者に担当させることも可能です。

多言語SEOを完備

Weglotの翻訳範囲は、サイト閲覧者に視覚的に表示されるコンテンツに留まりません。ページタイトルやディスクリプションなど、検索エンジンのクローラーが参考にする箇所まで翻訳が行われます。

また、hreflangタグの実装、言語別のサブドメインやサブディレクトリなど、多言語サイト構築時に論点となるWebサイトの構造自体も適切に生成します。

株式会社LIFE PEPPER

WEBサイト多言語化ツール “Weglot” 導入支援サービスの相談はお気軽にどうぞ

Feature

WEBサイト多言語化ツール “Weglot” の主要機能

コードのインストールは不要

統合から管理まで、開発者やITチームの手を借りずに、ウェブサイト翻訳プロジェクトを簡単に実行できます。

自動化ワークフロー

手作業で時間を浪費する必要はありません。ウェブサイトに新たに追加されたコンテンツは、自動的に検出され、翻訳されます。

機械翻訳

Microsoft、DeepL、Googleの大手プロバイダが提供する機械翻訳のファーストレイヤーで、Webサイト翻訳プロジェクトを加速させましょう。

翻訳の編集

Weglotのポストエディットツールを使用すれば、機械翻訳に人の手による編集を加えたり、独自の翻訳者やチームメイトをダッシュボードに追加したり、Weglot内で直接、プロによる翻訳を依頼することができます。

翻訳されたウェブサイトの表示

新しい市場向けに別のウェブサイトを作成する代わりに、Weglotは現在のウェブサイトをサブドメインまたはサブディレクトリの下で多言語化します。言語スイッチャーで簡単に言語間の移動ができます。

翻訳編集の視覚化

翻訳リストから翻訳を編集したり、ビジュアルエディタを使用して、ウェブサイトのデザインや構成の中で直接コンテンツを翻訳することが可能です。翻訳されたページがどのように表示されるのかを簡単に確認できます。

多言語SEO

Googleによって設定されている多言語SEOのベストプラクティス(翻訳されたメタデータ、各言語用のURL、hreflangタグなど)に準拠した翻訳ソフトウェアを用いて、人々にウェブサイトを見つけてもらいましょう。

1つのダッシュボード

翻訳プロジェクトのワークフローを1つのインターフェースで簡単に管理できます。翻訳、SEOメタデータ、メディアファイル、さらにサードパーティ製のアプリケーションやプラグインのコンテンツも、全て一箇所で確認が可能です。

用語集

用語、言葉や表現、ブランド名、製品名を決定して多言語用語集に追加することで、プロジェクトの一貫性が保たれます。同じ用語を何度も編集するような作業を避けることができます。

訪問者の自動リダイレクト

リダイレクト機能で直帰率を改善し、閲覧者のブラウザ設定に基づき、自動的に閲覧者の言語でページを提供することができます。

ローカライズされたカスタマージャーニー

リードジェネレーションフォーム、ポップアップ、確認メールなど、主要なコンバージョンステップをすべて顧客の言語に翻訳しましょう。

カスタマーサポート

サポートが必要な場合やご質問がある場合は、メッセージをお送りください。エキスパートサポートチームがサポートします。また、詳細サポートセンターでは、皆様からのご質問にお答えしています。

Price

WEBサイト多言語化ツール “Weglot” 導入サービスの料金表

Weglotの料金表です。日本語サイトで翻訳したい文字数、月間PV、言語数、サイト数で料金プランが異なります。導入サポートが必要な場合には、内容に応じてお見積させていただきます。

Voice

Weglot 導入企業様の声

「Weglotのおかげで、ユーザーフレンドリーで信頼できる方法で、ウェブサイト全体を素早く翻訳できています。」

アデル・オブリー
ザ・ブラデリーのEコマースマネージャー

「多言語化に急いでいたわけではありません。ですが、Weglotのことを聞いて、試してみようと思いました。インストールが迅速で手間がかからなかったので、ウェブサイトもスペイン語に翻訳することにしました。 」

ルイ・シュヴァン
SmartKeywordの創設者

「Weglotのおかげで、当社のウェブサイトにスペイン語を簡単に追加することができ、スペイン語版のコンバージョンが200%増加し、全体のコンバージョンが30%増加しました。 」

グスタボ・パニアグア
Slidebeanマーケティング責任者

「Weglotのインスタント翻訳によって、私たちは紛れもない時間の節約を目の当たりにしました。製品ページに修正が加えられた場合、それが自動的に翻訳され、多言語ページに反映されることがわかります。 」

ソフィー・フォン・キルヒマン
PolaarのEストアマネージャー

FAQ

WEBサイト多言語化ツール “Weglot” 導入サービスに関するよくある質問

WEBサイトは何ヶ国語に翻訳できますか?

イギリス英語やブラジルポルトガル語などのカスタム言語を含む100以上の言語にウェブサイトを翻訳することが可能です。

言語サブドメイン/サブディレクトリとは何ですか?

例えば、オリジナルのウェブサイトがwww.example.comであれば、サブディレクトリはwww.example.com/fr/(フランス語版の場合)、サブドメインはwww.fr.example.comといった具合になります。

Weglotはどのように多言語SEO向けに最適化されているのですか?

Weglotは、Googleによる多言語SEOのベストプラクティスに従っています。多言語ウェブサイトを立ち上げる際には、hreflangタグなどの技術的要素を実装し、言語のサブディレクトリまたはサブドメインを作成する必要があります。これらの要素はいずれも、多言語SEOの重要な部分を占めるメタデータの翻訳と同様に、Weglotによって自動的に処理されます。

機械翻訳の精度は?

DeepL、Yandex翻訳、Microsoft翻訳、Google翻訳といった市場で最も優れた機械翻訳プロバイダーによるニューラル機械翻訳を活用し、極めて正確な翻訳を提供しています。その後、Weglotのダッシュボードから翻訳の編集を管理することができます。

機械翻訳を編集する方法は?

機械翻訳の編集はWeglotのダッシュボードから行うことができます。翻訳リストまたはビジュアルエディタを用いて、チームメンバーを追加したり、翻訳を自分で編集したり、また独自の翻訳者を追加することで、ウェブサイトに表示される翻訳の迅速な編集が可能になります。 Weglotでは、ダッシュボード内で直接、プロによる翻訳を依頼することもできます。機械翻訳、人の手による編集、またはその両方の組み合わせからお選びください。

翻訳はどこに保存されているのですか?

翻訳はWeglotによって保存され、Weglotのダッシュボードからアクセスできます。ご使用のCMSには保存されません。これにより、CMSのバックエンドにアクセスする必要なしに、シンプルなインターフェースで全ての翻訳の概要を容易に把握できます。

WeglotとGoogle翻訳、DeepL、Microsoftの違いは何ですか?

機械翻訳のプロバイダーは、翻訳のみを行います。こうしたプロバイダーはウェブサイト上に翻訳を表示することはなく、その作業は、ユーザー側の開発/ITチームと協力して行わなければなりません。また、ウェブサイトの全てのコンテンツをまとめて、手動でそれをコピーし、機械翻訳プロバイダーのツールに貼り付ける必要があります。機械翻訳プロバイダーが提供するツールには、手動編集を行うための編集プラットフォームが組み込まれていません。

Weglotは、機械翻訳プロバイダーと直接接続されており、ウェブサイトのコンテンツを自動的に検出、翻訳して表示します。そしてユーザーは、こうして得られた翻訳の編集を管理することができます。また、多言語ウェブサイトを各言語用のサブドメインまたはサブディレクトリのもとで表示したり、hreflangタグを追加するなどの、主要な多言語SEO機能を提供します。
Strength

弊社の海外向けマーケティングサービスの強み

LIFE PEPPER の誇るマーケッターはほぼ全員が海外での「生活経験」を有し、「1000社以上のマーケティングノウハウ × 生の現地における経験」で貴社の WEBサイトマーケティング のパフォーマンスを最大化します

株式会社LIFE PEPPER

WEBサイト多言語化ツール “Weglot” 導入支援サービスの相談はお気軽にどうぞ

お問い合わせフォーム

弊社は過去に1000社以上の海外マーケティング支援実績がございます。多種多様な業種にてご支援実績がございますので、海外マーケティングの課題がございましたら下記のフォームよりお気軽にお問い合わせください。

独自のマーケティングテクノロジーとメディア

1分でわかる
LIFE PEPPER の
海外マーケティング

無料相談申し込みフォーム
閉じる

無料相談申し込みフォーム